168开奖官方开奖网站查询

View full screen - View 1 of Lot 141. A rare red-glazed dish, Incised mark and period of Xuande | 明宣德 紅釉盤 《大明宣德年製》刻款.

A rare red-glazed dish, Incised mark and period of Xuande | 明宣德 紅釉盤 《大明宣德年製》刻款

Auction Closed

April 9, 04:51 AM GMT

Estimate

300,000 - 400,000 HKD

Lot Details

Description

A rare red-glazed dish,

Incised mark and period of Xuande

明宣德 紅釉盤 《大明宣德年製》刻款



potted with rounded sides resting on a tapered foot, applied overall with copper-red glaze, the glaze thinning and fꦍading towards the rim, the base left white and incised with a six-character reign mark within a double circle, metal-bound rim


16.8 cm

The Leshantang Collection of Chinese Porcelain, Taipei, 2005, pl. 13.


《樂山堂藏瓷》,台北,2005年,圖版13

While copper began to be used at the Jingdezhen porcelain manufactories in the Yuan dynasty and was experimented with throughout the Hongwu reign, it was onlꦦy in the Yongle period that a satisfactory bright red began to be achieved after many adjustments of glaze recipes, firing conditions and temperatures. Despite the tremendous effort in perfecting the pigment during the Yongle and Xuande reigns, a large number of shards were discarded at the Jingdezhen kiln sites, highlighting the difficulties experienced by even the highly accomplished imperial potters of that time to achieve satisfactory results. 


Extant heirloom examples of either period are extremely rare; Compare a copper-red heirloom dish with an incised reign mark in the Palace Museum, Taipei, included in the Museum’s exhibition Mingdai Xuande guanyao jinghua tezhan tulu/Catalogue of the Special Exhibition of Selected Hsüan-te Imperial Porcelains of the Ming Dynasty, Taipei, 1998, cat. no. 170.


元朝時,景德鎮窰廠始以銅為色釉配料,直至洪武年間不斷試燒。經過歷年工匠多番改良色釉、調整燒製條件及窰溫,直至永樂年間,銅紅美器方有小成。然即便經由✨技藝精湛之御瓷藝匠主✨燒,據景德鎮御窰遺址永宣地層所見大量廢棄碎瓷破片判斷,欲成銅紅,絕非易事。


現存二朝傳世作例殊為罕有。類例可參考台▨北故宮博物院藏盤,器底同樣刻款,載於《明代宣德官窰菁華特展圖錄》,台北,1998年,編號170。